発音が悪い?

 

昨日の夜、急にココアが飲みたくなり

サリサリストアに買いに行った。

ココアと言えば

森永のミルクココアか

 

 

ネスレのミロ。

 

 

でも店に森永はなかったので

ミロを頼むことに。

 

僕「“ミロ” ください!」

店員「はぁ?」

僕「はぁ?じゃなくて “ミロ” くれ!」

店員「はぁ?」

僕「てめぇ!その緑色のココアだよ!」

店員「あ~。はっはっはっはっ!笑」

 

何故か店員爆笑。

 

店員「これは “ミロ” じゃなくて “マイロ” っていう飲み物だよ!」

僕「はぁ?日本だと “ミロ” って言うんだよ!フィリピンおかしいだろ!」

 

バカにされたのでイライラしながら調べると

日本のネスレのサイトでは「ミロ」

英語圏だと「マイロ」と発音するらしい。

 

はい。店員さん、すみませんでした。

 

何十年もミロだと思っていました。

いや、実際に日本ではミロと呼んでるから

僕は悪くない。

 

実はこれに似たことが以前あった。

日本食レストランにカルピスがあったので

注文したら、店員爆笑。

話を聞くとカルピスではなく

Cow Piss(カウピス)と聞こえたらしい。

カウピスとは直訳して「牛の小便」。

店員が「何飲みますか?」と聞いて

僕が「牛の小便!」と渾身のボケを

したと思われたらしい(汗)

さすがに変態プレイが好きな僕でも

牛の小便は飲みません(笑)

 

ちなみに英語圏ではこの間違いが結構あるらしく

アメリカなどでは商品名を

Calpico(カルピコ)にしているみたい。

まだまだ分からないことだらけですね。

 

 

太郎ちゃん

 

 

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)